Perch Madness II - 9 perch over 1,6 kg!!
Spoiler avanti!
Game of Thrones è un successo internazionale. Va in onda in oltre 170 paesi e, per la maggior parte, l'azione scintillante di stabbing si traduce, indipendentemente dalla lingua. Tuttavia, c'è una cosa che non funziona così bene in altre lingue: portmanteaus.
Avuto non è esattamente un gioco di parole o uno spettacolo pieno di portmanteau, ma l'episodio della scorsa notte "Door" era incentrato su un pezzo di gioco intelligente ed emotivamente devastante. Nella prima scena di chiusura veramente traumatica di questa stagione, Hodor - il cui vero nome è Wyllas - incontra una tragica fine per mano di un esercito di Wights, dando la vita in modo che Bran e Meera possano fuggire. In una visione del passato (perché i viaggi casuali lungo la corsia di memoria stanno rapidamente diventando una cosa), Bran erroneamente salpa nel sé più giovane di Hodor, con un solo pensiero che riecheggia nella sua mente: "Tenere la porta!"
Tenere la porta diventa Ho-Dor, in una scena brillantemente interpretata da Kristian Nairn e Sam Coleman (che interpreta il giovane Wyllas), che crolla mentre i poteri mentali psichici di Bran lo costringono a testimoniare la propria morte, anni nel futuro. Dopo l'episodio, gli showrunner David Benioff e D.B. Weiss ha confermato che la storia di origine di Hodor era direttamente da George R. R. Martin stesso. Ecco Isaac Hempstead-Wright e Kristian Nairn che parlano della scena.
In altre lingue, tuttavia, la grande rivelazione di Hodor (e la sua tragica morte) probabilmente non si è svolta nello stesso modo. Quando ' troni è soprannominato, i nomi dei personaggi di solito sono mantenuti gli stessi, quindi Hodor è ancora Hodor anche se "tenere la porta" sarebbe qualcosa di completamente diverso.
In francese, ad esempio, "tenere la porta" si traduce in "tenir la porte", quindi Hodor sarebbe Telpo. In tedesco, è "halten sie die tür auf", che è un vero e proprio boccone (tipico tedesco), e renderebbe Hodor Halsiditüaf (o qualcosa del genere, chissà?). In hindi, una delle grandi lingue Game of Thrones è soprannominato, Hodor traduce (e traslittera foneticamente) in "daravaaja pakado", quindi il nome in hindi di Hodor sarebbe Darpak.
Se vuoi qualche trauma extra, ecco il matrimonio rosso doppiato in francese:
Ovviamente, GRRM probabilmente non stava mantenendo le compagnie di doppiaggio a conoscenza di un colpo di scena pianificato nel 1994. Forse è per questo che ci vuole così tanto tempo per finire un libro.
Perché i serpenti si toccano le lingue? La scienza dietro il movimento inquietante
Ogni tanto un serpente agita rapidamente la lingua biforcuta e poi la ritrae. Le teorie che spiegano le lingue biforcute dei serpenti esistono da migliaia di anni, ma Burt Schwenk, un biologo evoluzionista, è stato in grado di comprendere finalmente la loro funzione.
I libri molto mediocri continuano ad essere molto popolari, ma il colpo di scena, l'autore non è terribile
La ragazza sul treno ha appena stabilito un record di vendite di tutti i tempi, battendo Dan Brown e J.K. I libri di Rowling allo stesso modo. Il libro, che segue un alcolizzato che si impiglia in un mistero di periferia quando scompare una donna che osserva sul suo tragitto giornaliero, è già stata opzionata per un film che potrebbe essere interpretato da Em ...
Titolo di Star Wars Episodio 9: Perché potrebbe essere rivelato molto, molto presto
'Star Wars Episode IX' è ancora in un anno di distanza, ma potremmo imparare molto presto un grosso dettaglio sul film finale della trilogia: il titolo. Almeno, questo è ciò che un fan di Star Wars sta discutendo su Reddit con una teoria molto convincente e la matematica per sostenerlo.